Konditioune

D'Benotzung vun dëser Websäit ass Akzeptanz vun de Geschäftsbedingungen, déi hei beschriwwe sinn.

MASTER SERVICES OVERDRAG

Dëse MASTER Services Agreement (dës "Konventioun") gëtt gemaach an agefouert vum Datum vum Kaf, (de "Effektiver Datum"), vun an tëscht Collateral Base, LLC, eng Firma mat limitéierter Haftung aus Illinois ("Consultant"), an all Keefer ("Client," kollektiv mam Beroder deen als "Parteien" bezeechent gëtt).

Client wënscht de Consultant fir gewësse Servicer vun Zäit zu Zäit am Zesummenhang mat ënner anerem Cannabis oder Hanf Berodung auszeféieren, alles op d'Konditioune an dësem Ofkommes festgeluecht.

Soll dat

  1. D'Parteie wënsche fir de Client de Consultant ze engagéieren fir d'Servicer hei beschriwwen ze maachen a fir de Consultant d'Servicer op de Konditioune vun dësem Ofkommes ze liwweren; an
  1. D'Parteie wëllen dem Consultant seng onofhängeg Fäegkeet an Expertise am Aklang mat dësem Ofkommes als onofhängegen Optraghueler benotzen fir an de Lizenzen an Operatiounsprozeduren fir déi legal Cannabisindustrie ze hëllefen.
  1. D'Parteie wëlle vun dësem Ofkommes gebonnen sinn fir d'Servicer an d'Liwwerung vum Aarbechtsprodukt aus dem Intellektuelle Proprietär vum Consultant wéi an der Aarbechtserklärung festgeluecht. De Client ass averstanen a versteet ausdrécklech all Ännerung dovunner ass ausserhalb vum Ëmfang vun der Aarbechtserklärung an ënnerleien Uerder ze änneren wéi an zukünfteg Aarbechtserklärungen dokumentéiert.

OVERTRAG

Am Betrag vun de Verspriechen a géigesäitege Ofkommes, déi an dësem Ofkommes enthale sinn, stëmmen d'Parteien déi folgend:

  1. Kapitaliséiert Wierder, déi benotzt ginn awer net anescht an dësem Ofkommes definéiert sinn, hunn d'Definitiounen hei ënnen:

"Fro" bedeit all Eenzelpersoun oder Entitéit, egal ob elo oder duerno existéiert, déi direkt oder indirekt duerch een oder méi Intermédiairen kontrolléiert, kontrolléiert gëtt oder ënner gemeinsame Kontroll mam Client ass (inklusiv, ouni Aschränkung, Joint Ventures, limitéiert Haftung Firmen a Partnerschaften). Wéi an dëser Definitioun benotzt, bedeit de Begrëff Kontroll Besëtz vu 5% oder méi vun der totaler kombinéierter Stëmmkraaft oder Wäert vun alle Klassen vun Aktien oder Interessen an der Entitéit, oder d'Muecht fir d'Gestioun an d'Politik vun der Entitéit ze dirigéieren, duerch Kontrakt oder soss.

"Vertraulech Informatioun"Bedeit all Informatioun, inklusiv all intellektuell Propriétéit (wéi hei ënnendrënner definéiert) am Ausmooss applicabel, vun enger Partei un déi aner Partei bekanntginn no Servicer (wéi hei ënnendrënner definéiert) déi ënner dësem Ofkommes zur Verfügung gestallt ginn, déi net allgemeng bekannt sinn am Handel vum Client oder dem Beroder oder Industrie an enthält, ouni Aschränkung, (a) Konzepter an Iddien betreffend d'Entwécklung an d'Verdeelung vum Inhalt an all Medium oder op déi aktuell, zukünfteg a proposéiert Produkter oder Servicer vun de Parteien oder hiren Filialen oder Filialen; (b) Handel; Geheimnisser, Zeechnungen, Erfindungen, Know-how, Software Programmer, a Software Quell Dokumenter; (c) Informatioun iwwer Pläng fir Fuerschung, Entwécklung, nei Serviceoffer oder Produkter, Marketing a Verkaf, Geschäftspläng, Geschäftsprevisiounen, Budgeten an net publizéiert finanziell Aussoen, Lizenzen a Verdeelungsarrangementer, Präisser a Käschten, Liwweranten a Clienten; (d) all Informatioun iwwer d'Fäegkeeten an d'Entschiedegung vu Mataarbechter, Kontraktoren oder aner Agente vun de Parteien oder hir Filialen oder Filialen; an (e) Consultant Liwwerungen an Aarbecht Produit entstinn aus der Erklärung (en) vun Aarbecht. Vertraulech Informatioun enthält och propriétaire oder vertraulech Informatioun vun all Drëtt Partei, déi esou Informatioune fir Client oder Consultant am Laf vun der Leeschtung vun de Servicer hei ënnen verroden.

"Beroder Liwwerungen" huet d'Bedeitung (en) an der applicabeler Aarbechtserklärung (en) vun der Aarbecht verbonnen an an dësem Ofkommes agebaut.

"Intellektuell Propriétéit" enthält, ouni Aschränkung, all Servicer, Aarbechtsprodukt, Consultant Liwwerungen, Erfindungen, technologesch Innovatiounen, Entdeckungen, Designen, Formelen, Know-how, Prozesser, Geschäftsmethoden, Patenter, Marken, Servicemarken, Copyright, Computersoftware, Iddien, Kreatiounen , Schrëften, Illustratiounen, Fotoen, wëssenschaftlech a mathematesch Modeller, Verbesserungen un all esou Propriétéit, an all opgeholl Material definéieren, beschreiwen, oder illustréiert all esou Propriétéit, ob an Hardcopy oder elektronesch Form.

"Lizenzéiert Zweck" huet d'Bedeitung (en) an der applicabeler Aarbechtserklärung (en) vun der Aarbecht verbonnen an an dësem Ofkommes agebaut.

"Servicer" huet d'Bedeitung (en) an der applicabeler Aarbechtserklärung (en) vun der Aarbecht verbonnen an an dësem Ofkommes agebaut.

"Aarbechtsprodukt" huet d'Bedeitung, déi am Ëmfang vun de Servicer an der applicabeler Erklärung (en) vun der Aarbecht, déi an dësem Ofkommes verbonnen ass an agebaut ass.

  1. Engagement vun Services.
    • Servicer an Erklärung (en) vun Aarbecht. De Consultant soll Berodungsservicer bannent de Expertiseberäicher vum Consultant ubidden, inklusiv awer net limitéiert op,. Vun Zäit zu Zäit, Client a Beroder kann een oder méi schrëftlech Aarbecht Commanden substantiell a Form vun Exhibit A déi d'Konditioune enthalen (inklusiv Spezifikatioune, Verantwortung vun de Parteien, a Fraisen) fir Servicer an Artikelen, déi de Client wënscht datt de Consultant liwwert. Sou eng Aarbechtsuerdnung wäert ënner anerem den Ëmfang vun de Servicer, Zäitplang fir d'Réalisatioun vun de Servicer, verschidde Projetaktivitéiten, an Aufgaben, déi vun de Parteien ausgefouert ginn, Consultant Liwwerungen, a Rollen a Verantwortung vun de Parteien ausféieren. Beim Akzeptanz vun enger Aarbechtsuerdnung vum Consultant (schrëftlech, duerch Leeschtung oder soss), gëtt esou eng Aarbechtsuerdnung e "Erklärung vun Aarbecht". All Aarbechtserklärung wäert nëmme effektiv ginn wann se vun de Parteien ausgefouert gëtt a wäert duerno en Deel vun dësem Ofkommes ginn wéi wann et komplett hei virgesinn ass. Wann eng Bestëmmung vun der applicabeler Aarbechtserklärung inkonsequent mat dësem Ofkommes virun esou Inkorporatioun ass, wäerten d'Konditioune vun der applicabeler Aarbechtserklärung kontrolléieren, awer nëmme mat Respekt fir d'Servicer, déi ënner der genannter Aarbechtserklärung ausgefouert ginn. D'Manéier an d'Moyene datt de Consultant wielt fir d'Servicer ofzeschléissen sinn dem Consultant seng eenzeg Diskretioun a Kontroll. Beim Ofschloss vun de Servicer ass de Consultant averstanen seng eege Ausrüstung, Handwierksgeschir an aner Materialien op seng eege Käschte ze bidden; awer, Client wäert seng Ariichtungen an Ausrüstung fir Consultant disponibel maachen wann néideg.
    • Änneren Commanden. De Client kann vun Zäit zu Zäit Ännerungen oder Ergänzunge vun de Servicer ufroen, inklusiv un all Consultant Deliverable, duerchgefouert oder vum Consultant ënner enger existéierter Aarbechtserklärung ausgefouert ginn. Op all esou Ufro, wann esou eng Ufro vum Consultant a sengem eegene Wonsch ugeholl gëtt, gëtt de Consultant dem Client eng schrëftlech Ännerungsbestellungsvirschlag fir déi zousätzlech Servicer, inklusiv all resultéierend Ännerung vun de Fraisen, Ëmfang vun de Servicer, Zäitplang vun de Servicer a Bezuelung. Zäitplang, a Verantwortung vun de Parteien. All Changement Order Propositioun gëtt als "Change Order" ugesinn no der Akzeptanz vun de Parteien a gëtt an déi applicabel Aarbechtserklärung befestegt an agebaut. Changement Commanden sinn effektiv nëmme bei der Ausféierung vu béide Parteien a sollen duerno an déi applicabel Aarbechtserklärung an dësem Ofkommes befestegt an agebaut ginn. Wann eng Bestëmmung vun der applicabeler Changement Order inkonsequent ass mat der Aarbechtserklärung op déi se bezitt oder dësem Ofkommes virun esou Inkorporatioun, wäerten d'Konditioune vun der applicabeler Change Order kontrolléieren, awer nëmme mat Respekt fir d'Servicer déi ënner der Ännerung ausgefouert ginn. Uerdnung. De Client erkennt an ass averstanen datt d'Zäit an där de Consultant erfuerderlech ass fir d'Servicer auszeféieren muss verlängert ginn als Resultat vun enger Changement Order an datt sou eng Verlängerung net dem Consultant zougeschriwwe gëtt an, an deem Ausmooss all Aarbechtserklärung beaflosst gëtt engem Changement Uerdnung, wäerten d'Parteien d'Erklärung vun der Aarbecht upassen, inklusiv Timelines fir d'erhéicht Zäit ze berechnen fir d'Servicer drënner auszeféieren.
    • Client Responsabilitéiten. Am Zesummenhang mat der Leeschtung vum Consultant vun de Servicer an der Entwécklung vun de Consultant Liwwerungen, wäert de Client verschidden Aufgaben ausféieren, gewësse Informatioun ubidden, a gewësse Verantwortung erfëllen wéi weider an der applicabeler Aarbechtserklärung festgeluegt, oder wéi soss raisonnabel vum Consultant vun der Zäit gefrot gëtt. zu Zäit ("Client Responsabilitéiten"). De Client erkennt datt et dem Consultant raisonnabel Zougang zu dem Client seng Matièreressourcen gëtt als Deel vun der Leeschtung vum Consultant vun de Servicer an der Schafung vun de Consultant Liwwerungen. De Client versteet datt d'Performance vum Consultant ofhängeg ass vun der fristgerechter an effektiver Leeschtung vum Client vun de Client Responsabilitéiten ënner dësem Ofkommes an all applicabel Aarbechtserklärung. De Consultant soll entschëllegt ginn vun all Versoen oder Verspéidung bei der Ausféierung vun de Servicer (inklusiv d'Liwwerung vun all Consultant Deliverables) am Ausmooss verursaacht duerch de Versoen vum Client fir d'Clientverantwortung fristgerecht z'erfëllen. Client soll verantwortlech sinn fir (i) sécherzestellen datt den Ëmfang vun de Servicer a Consultant Liwwerungen dem Client seng Ufuerderunge entspriechen; (ii) d'Konformitéit vum Client mat all applicabel Féderalen, staatlechen a lokalen Gesetzer a Reglementer ze garantéieren, (iii) en eenzege Kontaktpunkt fir all Ufroe während der Leeschtung vun de Servicer ze ginn, (iv) Klärung ze bidden fir all Ufroe vum Consultant bannent zwee ( 2) Aarbechtsdeeg, (v) Testen ausféieren a Feedback un d'Firma liwweren, an (vi) all néideg Zoustëmmunge vun Drëttpersounen kréien, déi erfuerderlech sinn fir de Consultant Clientinformatioun, Inhalt oder Software ze benotzen a Verbindung mat der Leeschtung vum Consultant vun de Servicer ënner dësem Ofkommes oder all applicabel Aarbechtserklärung.
    • Projet Käschten a Remboursement Elementer. De Client soll de Consultant Fraisen an aner Entschiedegung bezuelen, déi an all applicabel Aarbechtserklärungen festgeluecht sinn. De Client wäert de Consultant och rembourséieren fir all raisonnabel aussergewéinlech Rees-, Liewens- an aner Niewekäschte bezuelt oder entstinn vum Consultant wärend ewech vun der Haaptplaz (en) vum Geschäft vum Consultant a Verbindung mat de Servicer an all aner rembourséierbar Elementer gesat ginn. an all Aarbechtserklärung. De Consultant wäert keng Verpflichtung hunn all Servicer auszeféieren, wann all Betrag, dee vum Client muss bezuelt ginn, bleift wéinst an onbezuelt iwwer den Datum wéi esou Betrag ass wéinst. All Suspensioun vu Servicer vum Consultant als Resultat vum Versoen vum Client fir d'Bezuelung wéi néideg ze maachen, verlängert d'Verfallsdatum vun de Consultant Deliverables an aner Servicer an d'Ausmooss vun esou Suspensioun oder Verspéidung beaflosst.
    • Rechnung a Bezuelen. All an all Fraisen an aner Entschiedegung, déi dem Consultant ze bezuelen ass, sou wéi an all applicabel Aarbechtserklärunge festgeluegt sinn, solle verdanken a bezuelt ginn, wéi et do festgeluecht gëtt. Zousätzlech wäert de Client d'Firma rembourséieren, ouni Ofzuch oder Ofsetzung, fir all Fraisen, Käschten, Reesen, Logementer an aner aussergewéinlech Ausgaben, déi Tëschefall op seng Leeschtung vu Servicer entstinn, bannent fënnef (5) Deeg no der Soumissioun vun enger Rechnung. vum Consultant un Client, déi Rechnung enthält Kopien vun allen originelle Empfangen oder ähnlech Dokumentatioun. Am Fall, datt de Consultant et néideg oder unzeroden ass Drëtt-Partei Firmen oder anerer a Verbindung mat de Servicer ze beschäftegen, soll et de Client matdeelen, an no der Genehmegung vum Client bezilt de Client déi ganz Käschte vun esou Drëtt Partei. Am Fall wou de Client net méi wéi drësseg (30) Deeg nom Datum vun enger Rechnung eng Bezuelung mécht, bezuelt de Client Zënssätz mat engem Tarif, dee manner wéi 1% pro Mount (oder en Deel dovun) oder dem maximalen legalen Taux ass. erlaabt, op de Montant op esou Rechnung gewisen. D'Ziler vun der Sammlung vun der Leeschtung vun dësem Ofkommes solle Geschäftsrekord sinn an net als perséinlech oder privat Kommunikatioun ënner all Konsument Oflauschterschutzakt ugesi ginn an de Client ass averstanen mëndlech Kommunikatiounen opzehuelen an ze transkribéieren fir ze benotzen fir d'Konditioune vun dësem Ofkommes ëmzesetzen.
    • Steieren. De Client ass verantwortlech fir all Féderalen, staatlechen oder lokalen Verkaf, Notzung, Akzisen, Privilegien oder aner Steieren oder Bewäertungen, egal wéi designéiert oder opgehuewen, bezunn op all Betrag, déi vum Client un de Consultant hei drënner bezuelt ginn, dësem Ofkommes oder all Servicer, exklusiv vun Steieren baséiert op Consultant's Nettoakommes oder Nettowäert. Consultant fakturéiert Client fir all Steieren, déi vum Client bezuelt ginn, déi vum Consultant erfuerderlech musse gesammelt ginn no all applicabel Gesetz, Regel, Regulatioun oder aner Ufuerderunge vum Gesetz. De Consultant ass en onofhängegen Optraghueler, dofir wäert de Client dës Zommen net zréckhalen oder bezuelen, deen de Patron typesch verlaangt ass ze halen oder ze bezuelen a Verbindung mat Léin, déi un en Employé bezuelt ginn, sou wéi Akommessteier, Sozialversécherung, Medicare oder Behënnerung.
    • D'Ziler vun der Sammlung vun der Leeschtung vun dësem Ofkommes sollen e Geschäftsrekord sinn an net als perséinlech oder privat Kommunikatioun ënner all Konsumenteschutzgesetz ugesi ginn an de Client ass averstanen mëndlech Kommunikatiounen opzehuelen an ze transkribéieren fir ze benotzen fir d'Konditioune vun ëmzesetzen. dësem Accord.
  1. Intellektuell Propriétéit.
    • Besëtz vun Aarbecht Produit. De Consultant behält all Recht, Titel an Interessen déi elo existéieren oder déi an Zukunft existéieren an an all Consultant Liwwerungen, Aarbechtsprodukt oder Intellektueller Eegentum vum Consultant oder all Dokument, Entwécklung, Aarbechtsprodukt, Know-how, Design, Prozesser, Erfindung, Technik, Handelsgeheimnis oder Iddi, an all intellektuell Eegentumsrechter, déi domat verbonne sinn, déi virdru vum Consultant erstallt goufen, gi vum Consultant erstallt, zu deem de Consultant bäidréit, oder déi op d'Servicer vum Consultant bezéien, déi no dësem Ofkommes geliwwert ginn (kollektiv, de "Aarbechtsprodukt"), inklusiv all Urheberrechter, Marken an aner intellektuell Propriétéitsrechter (inklusiv awer net limitéiert op Patenterrechter) betreffend. De Client ass averstanen datt all an all Aarbechtsprodukt d'Besëtz vun der Firma sinn a bleift. Client averstanen all Dokumenter an aner Instrumenter néideg oder wënschenswäert fir Consultant esou Proprietairen vun Aarbecht Produit op Ufro an Käschte vun Consultant auszeféieren. Am Fall wou de Client net aus iergendengem Grond esou Dokumenter bannent enger raisonnabeler Zäit no der Demande vum Consultant ausféiert, ernennt de Client de Consultant hei irrevocable als Affekot vum Client fir den Zweck fir esou Dokumenter am Numm vum Client auszeféieren, déi Rendez-vous ass. mat engem Interessi gekoppelt. De Client wäert net probéieren all Wierker ze registréieren, déi vum Consultant erstallt ginn no dësem Ofkommes am US Copyright Office, dem US Patent & Trademark Office, oder all auslännesch Copyright, Patent oder Markenregister. De Client behält keng Rechter am Aarbechtsprodukt an ass averstanen net dem Consultant seng Eegentum vun de Rechter, déi am Aarbechtsprodukt verkierpert sinn, erauszefuerderen. De Client ass weider averstanen de Consultant op all richteg Manéier ze hëllefen fir dem Consultant seng Rechter am Zesummenhang mat dem Aarbechtsprodukt an all Länner ëmzesetzen, inklusiv, awer net limitéiert op, d'Ausféierung, d'Verifizéierung an d'Liwwerung vun esou Dokumenter an esou aner Handlungen auszeféieren (inklusiv als Zeien optrieden). ) als Consultant kann raisonnabel Notzung ufroen fir d'Rechter vum Beroder am Zesummenhang mat dem Aarbechtsprodukt ze kréien, ze perfektionéieren, ze beweisen, z'erhalen an ëmzesetzen.
    • Dem Client seng intellektuell Propriétéit. De Client (oder säi Lizenzgeber) behält zu all Moment all Rechter, Eegentum an Interessi un an all viraus existéierenden Intellektuellen Eegentum, dee vum Consultant an der Leeschtung vun de Servicer benotzt gëtt, déi vum Client entstanen, entwéckelt, kaaft oder lizenzéiert ass. oder seng Filialen, zesumme mat all Ergänzunge, Verbesserungen, Verbesserungen oder aner Ännerungen dovun, déi vum Client, seng Partneren oder vun enger Drëtt Partei am Numm vum Client gemaach goufen an net a Verbindung mat dësem Ofkommes, an ouni Bezuch op ob datselwecht geschitt ass während oder virun der Leeschtung vun de Servicer ënner dësem Ofkommes (kollektiv "Client Intellectual Property"). Näischt an dësem Ofkommes oder soss soll interpretéiert ginn fir dem Consultant all Recht, Titel, Lizenz oder aner Interessi un, un oder ënner engem Client Intellektuellen Eegentum ze ginn (egal ob duerch Estoppel, Implikatioun oder soss), ausser d'Recht an d'Lizenz ze änneren an soss benotzt esou Saachen fir d'Leeschtung vun de Servicer hei ënnen.
      • Betreffend Sektioun 4.3(b), gëtt de Consultant dem Client en net-exklusivt, éiwegt, irrevocable, net-transferabelt an net-sublicenséierbar Recht a Lizenz fir d'Aarbechtsprodukt ze benotzen, och ouni Aschränkung, all Berichter, Virschléi, Lëschten, technesch Material, geschäftlech oder technesch Prozesser, déi vum Consultant dem Client am Zesummenhang mat de Servicer fir de lizenzéierte Zweck geliwwert ginn. Trotz der viregter, erkennt de Client datt d'Lizenz, déi vum Consultant an dësem Ënnersektioun 4.3(a) ausgezeechent gëtt, nëmmen un en Affiliate iwwerdrobar ass an nëmmen a Verbindung mat enger Uerderung vun dësem Ofkommes vum Client am Aklang mat der Sektioun. 16. Fir Zweifel ze vermeiden, enthält d'Lizenz net d'Recht fir all Aarbechtsprodukt ze benotzen, ze verkafen oder z'ënnerlizenzéieren, deen d'Lizenz enthält a kann nëmme benotzt ginn, egal ob iwwerdroen, fir de lizenzéierte Zweck.
      • De Client ass averstanen, op säin eegenen Numm an am Numm vu senge Besëtzer, Offizéier, Direkteren, Mataarbechter a Partner, datt d'Vertraulech Informatioun an d'Aarbechtsprodukt, déi vum Consultant am Laf vun der Ausféierung vun de Servicer geliwwert gëtt, vum Client eleng fir de lizenzéierte Zweck benotzt ginn, a fir keen aneren Zweck, och ouni Aschränkung (i) Servicer un all aner Entitéit oder Individuum ze liwweren, inklusiv all Partner, ausser am Zesummenhang mat enger Aufgab vun dësem Ofkommes am Aklang mat Sektioun 16, oder (ii) benotzt sou Vertraulech Informatioun oder Aarbechtsprodukt an all externe Berichter, ausser wann néideg fir de lizenzéierte Zweck z'erreechen. De Client däerf d'Aarbechtsprodukt net benotzen ouni Copyright Notifikatiounen oder an engem anere Format wéi dat vollt a komplett Format an deem de Client esou Aarbechtsprodukt vun der Firma kritt huet, ausser am Zesummenhang mam lizenzéierte Zweck.
  1. Vertraulech Informatiounen.
    • Jidderee vun de Parteien ass averstanen déi vertraulech Informatioun vun der anerer Partei (wéi an dësem Ofkommes definéiert) strikt Vertraulech ze halen an net sou Vertraulech Informatioun un Drëtt Parteien ze verëffentlechen. All Partei ass och averstanen keng vun der Vertraulecher Informatioun vun der anerer Partei fir all Zweck ze benotzen wéi a Verbindung mat der Leeschtung vu Servicer vum Consultant a Gebrauch vun de Servicer vum Client.
    • D'Verpflichtungen vun all Partei, déi an dësem Sektioun 5 festgeluegt sinn, gëllen net mat Respekt fir all Deel vun der Vertraulecher Informatioun, déi déi aner Partei duerch kompetent Beweis dokumentéiere kann datt esou Deel: (i) am Domaine public ass ouni Schold vun der anerer Partei ; (ii) ass mat Recht onofhängeg un déi aner Partei kommunizéiert gratis vun all Vertrauensverpflichtung; oder (iii) gouf vun der anerer Partei entwéckelt onofhängeg vun an ouni Referenz op all Informatioun, déi vun enger Partei un déi aner Partei kommunizéiert gëtt. Zousätzlech kann entweder Partei Vertraulech Informatioune verëffentlechen an Äntwert op eng gëlteg Uerdnung vun engem Geriicht oder engem anere Regierungsorgan, wéi soss vum Gesetz verlaangt, virausgesat datt dës Partei fir d'éischt eng fortgeschratt schrëftlech Notifikatioun vun der selwechter un déi aner Partei liwwert. All Vertraulech Informatioun, déi eng Partei geliwwert gëtt, ass déi eenzeg an exklusiv Eegentum vun der verëffentlecher Partei oder hire Liwweranten oder Clienten. Op Ufro vun enger verëffentlecher Partei, ass déi empfaange Partei averstanen d'Original an all Kopie vun esou vertraulech Informatioun direkt un der verëffentlecher Partei ze liwweren. No der Optioun vun der verëffentlecher Partei, gëtt déi empfaang Partei schrëftlech Zertifizéierung vu senger Konformitéit mat dësem Sektioun 5.
    • Trotz allem am Sektioun 4.1 oder dësem Sektioun 5 am Géigendeel, d'Parteien averstanen an unerkennen datt de Consultant Berodungsservicer u Geschäfter ubitt, déi mam Client konkurréiere kënnen oder soss an enger ähnlecher Industrie oder Geschäft involvéiert sinn, an dem Consultant seng Expertise, Wëssen. , a Know-how sinn Verméigen entwéckelen, déi op kee Fall kompromittéiert ginn. De Client erkennt an ass averstanen datt, ausser explizit an enger Aarbechtserklärung oder spéider Ofkommes tëscht de Parteien festgeluecht gëtt: (i) de Consultant net a senger Fäegkeet beschränkt gëtt Work Product ze benotzen, och ouni Aschränkung, all Konzepter, Prozesser, Iddien an Programmer entwéckelt a Verbindung mat de Servicer, an all generaliséiert Iddien, Konzepter, Know-how, Methoden, Techniken oder Fäegkeeten, déi während der Leeschtung vun de Servicer gewonnen oder geléiert goufen, mat Drëtt-Partei Clienten, an (ii) Consultant kann representéieren, Servicer ausféieren fir , oder vun esou anere Clienten, Persounen oder Firmen beschäftegt ginn, wéi de Consultant no senger eegener Diskretioun fit gesäit.
    • Betreffend Sektioun 4.3, bei all Enn oder Oflaf vun dësem Ofkommes, wäert all Partei (i) direkt all Notzung vum Aarbechtsprodukt vun der anerer Partei oder Vertraulech Informatioun, déi ënner dësem Ofkommes geliwwert gëtt, ophalen; (ii) läscht all esou Aarbechtsprodukt oder Vertraulech Informatioun vun der anerer Partei aus der Computerspäicherung vun esou enger Partei oder all aner Medien, inklusiv, awer net limitéiert op, Online- an Off-Line Bibliothéiken; an (iii) ginn op déi aner Partei zréck, oder, no der Optioun vun der anerer Partei, zerstéieren, all Kopie vun esou Aarbecht Produit oder Vertraulech Informatiounen dann an esou Partei Besëtz. Am Fall wou eng Partei dësen Ofkommes ofschléisst, wäert de Consultant berechtegt sinn op d'Bezuelung fir d'Servicer, déi vum Datum vun der Kënnegung ausgefouert goufen, a kritt keng zousätzlech Berodungsfraisen oder aner Entschiedegung.
  2. Representatioune a Garantien.
    • Consultant representéiert a garantéiert datt: (a) Consultant huet dat vollt Recht an Autoritéit fir dëst Ofkommes anzeféieren an hir Verpflichtungen ënnerzegoen; (b) Consultant huet d'Recht an onbeschränkt Fäegkeet fir d'Aarbechtsprodukt op Client ze lizenzéieren wéi an der Abschnitt 4. (dorënner d'Recht fir all Aarbechtsprodukt ze lizenzéieren, dee vum Consultant seng Mataarbechter oder Optraghueler geschaf ass); (c) zum aktuellen Wësse vum Consultant wäert d'Aarbechtsprodukt kee Copyright, Patent, Marken, Recht op Publizitéit oder Privatsphär, oder all aner propriétaire Rechter vun enger Persoun verletzen, egal ob kontraktuell, gesetzlech oder gemeinsam Gesetz. De Consultant ass averstanen de Client vun all Schued, Käschten, Fuerderungen, Ausgaben oder aner Haftung (abegraff raisonnabel Affekotskäschten) entstinn aus oder am Zesummenhang mat der Verstouss oder angeblech Verstouss vum Consultant vun de Representatioune a Garantien, déi an dëser Sektioun virgesi sinn. 1.
    • Client representéiert a garantéiert datt: (a) Client huet dat vollt Recht an Autoritéit fir an dësem Ofkommes anzegoen an hir Verpflichtungen ënnerzegoen; an (b) weder Client nach ee vun de Client Besëtzer, Offizéier, Direkteren, Agenten, Mataarbechter, a Filialen, wäerten all Copyright, Patent, Marken, Recht op Publizitéit oder Privatsphär, oder all aner propriétaire Rechter vun enger Persoun verletzen, egal ob kontraktuell , gesetzlech oder gemeinsam Gesetz. De Client ass averstanen de Consultant vun all Schued, Käschten, Fuerderungen, Ausgaben oder aner Haftung (inklusiv raisonnabel Affekotskäschte) entstinn aus oder am Zesummenhang mat der Verstouss oder angeblech Verstouss vum Client vun de Representatioune a Garantien, déi an dëser Sektioun virgesi sinn 2.
    • Ausser SÉI AN SECTION 6.1 GESONDHEET, MEEFT DE CONSULTANT KENG REPRESENTATIOUNEN OW GARANTIES AN DE CLIENT, EXPRESS, IMPLIZIERT ODER STATUTORY, MAT RESPECT BIS ALL SERVICES ODER CONSULTANT LIVERABLES, ENGEM AN ENGEM SERVICES ODER CONSULTANT LIVERABLES, ENGEM AN DER UNDER AN DER UNDER AN DER AN DER UNDER AN DER UNDER, MERCHANTABILITÉIT ODER FITNESS FIR E BESTEMMEN ZWECH. ALL ANER GARANTIE SINN HÉI VERLECHT. WEIDER WEIDER, Ausser SÉI AN SECTION 6.1 SÉI, DE CONSULTANT MEEFT NET, AN DÉI VERZÄIT, ENG GARANTI IWWERT D'SPECIFIK RESULTATER VUN DEN SERVICES ODER D'BENOTZEN VUN DEN CONSULTANT Liwwerbar. D'Firma, am Numm VUN SELWER AN SENG AFFILIATES, ERKENNT AN ACCUELT DAT CONSULTANT, A SENGER Leeschtung vun de Servicer, NET AN ENGEM KAPAZITÉIT HANDELT ALS Affekot ODER JURIDISCHE ROTATIOUN AN DER SERVICE SERVICE OFFERT. CONSULTANT GENERAL EXPERIENZ AN DER INDUSTRIE.
  3. Onofhängeg Optraghueler Relatioun; Steier Behandlung.

7.1 Consultant ass en onofhängegen Optraghueler an net en Employé vum Client. Näischt an dësem Ofkommes ass virgesinn oder soll interpretéiert ginn fir eng Partnerschaft, Agentur, Joint Venture oder Aarbechtsbezéiung ze kreéieren. D'Manéier an d'Moyene mat deenen de Consultant wielt fir d'Berodungsservicer ofzeschléissen sinn dem Consultant seng eenzeg Diskretioun a Kontroll. De Consultant ass net autoriséiert fir eng Representatioun, Kontrakt oder Engagement am Numm vum Client ze maachen oder Verpflichtungen oder Verpflichtungen vun iergendenger Aart am Numm vum Client oder am Numm vum Client ze maachen. All Persoun, déi vum Consultant beschäftegt oder ënnerkontraktéiert fir en Deel vun de Verpflichtungen vum Consultant hei ënnen auszeféieren, ass ënner der eleng Kontroll an Direktioun vun der Firma. De Client huet kee Recht oder Autoritéit mat Respekt fir d'Auswiel, d'Kontroll, d'Direktioun oder d'Entschiedegung vun esou Persounen.

7.2 Consultant a Client averstanen datt Client de Consultant als onofhängegen Optraghueler behandelt fir Zwecker vun all Steiergesetzer (lokal, staatlech a federaalt) a Formulare konsequent mat deem Status. De Consultant wäert eleng verantwortlech sinn fir all lokal, staatlech an / oder federaalt Akommes, Sozialversécherung a Chômage Steiere fir de Consultant a seng Mataarbechter ze bezuelen. Client wäert keng Steieren zréckhalen oder W-2 Forme fir Firm virbereeden, awer de Consultant mat enger Form 1099 ubidden, wa vum Gesetz verlaangt. Keen Deel vun der Kompensatioun vum Consultant gëtt ënnerleien vum Client fir d'Bezuelung vun all Sozialversécherung, Bundes-, Staats- oder all aner Employée bezuelen Steieren.

  1. Begrëff.
    • De Begrëff vun dësem Ofkommes fänkt un vum Effektivdatum un a geet weider bis de spéidere vum (i) den éischten Anniversaire vum Effektivdatum, oder (ii) d'Verfall oder fréier Kënnegung vun enger Aarbechtserklärung fir déi Servicer ausgefouert ginn. drënner bleiwen aussergewéinlech.
    • Default & Terminatioun. Dësen Ofkommes kann vun entweder Partei (déi "Net-Standard Partei") ofgeschloss ginn, wann eng vun de folgenden Eventer vun oder mat Respekt vun der anerer Partei ("Standardpartei") optrieden: (i) déi Default-Partei eng materiell Verstouss mécht. vun enger vun sengen Verpflichtungen hei drënner an net esou Verstouss bannent der Zäitperiod, déi an der Sektioun 8.3 steet, ze heelen; oder (ii) all Insolvenz oder Areeche vun enger Petitioun an der Insolvenz vun oder géint d'Defaulting Partei, all Ernennung vun engem Empfänger fir d'Defaulting Partei, oder all Aufgab fir de Benefice vun de Defaulting Partei Gläubiger.
    • Kur a Remedies. Am Fall, datt entweder Partei e wesentleche Verstouss vun enger vun hire Verpflichtungen hei drënner engagéiert, wäert déi Net-Default-Partei d'Default-Partei schrëftlech matdeelen (an, an esou enger Notifikatioun, d'Natur vun der Verstouss an d'Behaaptung vum Net-Defaulting uginn. Partei Recht op Enn). D'Standardpartei wäert duerno drësseg (30) Deeg (oder zéng (10) Deeg am Fall vun der Bezuelung vu Gelder) no der Empfang vun esou enger Notifikatioun hunn fir esou Verstouss ze heelen oder, wann esou Verstouss net vernünfteg an drësseg (30) geheelt ka ginn. Deeg, sou eng méi laang Zäit wéi raisonnabel néideg ass fir sou Kur ze bewierken, wann d'Default-Partei der Net-Default-Partei innerhalb vun esou drësseg (30) Deeg e Plang liwwert, deen weist datt et fäeg ass d'Verstouss ze heelen an duerno fläisseg weiderzegoen esou Plang ze verfollegen bis fäerdeg. Wann esou Verstouss nach esou enger Kursperiod net geheelt bleift, kann d'Net-Standardpartei dës Konventioun no Sektioun 8.2 ofbriechen, effektiv direkt no der Liwwerung vun enger weiderer Notifikatioun zu esou engem Effekt. Trotz der viregter, am Fall, datt de Client net fäeg ass d'Bezuelung vun de Sue, déi ënner dësem Ofkommes bannen zéng (10) Deeg no der Empfang vun der Notifikatioun wéi uewe virgesi sinn, d'Bezuelung ze maachen, huet de Consultant d'Optioun, no schrëftlecher Notifikatioun vun deemselwechten, de Conseiller ze suspendéieren. Leeschtung vun all Servicer hei ënnendrënner bis esou Zäit wéi de Consultant voll bezuelt dofir kritt. D'Optioun vum Consultant fir d'Leeschtung vu Servicer z'ënnerbriechen, beaflosst soss net d'Rechter vum Consultant fir duerno dësen Ofkommes am Aklang mat dëser Sektioun 8 ofzeschléissen.
    • Effet vun Terminatioun.
      • Am Fall, datt de Consultant dësen Ofkommes no dësem Abschnitt 8 ofschléisst, wäert de Consultant berechtegt sinn op d'Bezuelung fir all Servicer, déi duerch den Termin ofgeliwwert ginn (inklusiv fir Aarbecht amgaang), déi Käschten, déi raisonnabel entstane sinn an der Erwaardung vun der Leeschtung vun de Servicer. d'Ausmooss se net raisonnabel éliminéiert kënne ginn, all aner raisonnabel Kënnegungskäschte Consultant entstinn am Zesummenhang mat der Annulatioun vun sekundäre Kontrakter, déi hien ënnerholl huet an der Erwaardung vun der Leeschtung vun de Servicer an all aner aktuell Schied vun der Firma.
      • Am Fall, datt de Client dësen Ofkommes no dëser Sektioun 8 ofschléisst, wäert de Consultant d'Recht op Bezuelung fir all akzeptéiert Consultant Deliverables an all aner Servicer, déi duerch den Terminatiounsdatum geliwwert ginn, inklusiv all aner rembourséierbar Ausgaben, déi vum Consultant duerch den Terminatiounsdatum entstinn. Zousätzlech kann de Consultant seng aktuell Schueden erholen, déi duerch den Terminatiounsdatum entstinn. Beim Bezuelen huet de Client d'Recht all Consultant Liwwerungen ze behalen, déi dem Client geliwwert oder zum Virdeel vum Client am Aklang mat dësem Ofkommes duerch den Terminatiounsdatum sinn, egal ob an elektronescher oder aner Formen, ënnerleien an alle Fäll vum Sektioun 4.3 an ausgeschloss all Intellektuell. Immobilie, Aarbechtsprodukt a Vertraulech Informatioun vum Consultant net ënnerleien der Lizenz ënner Sektioun 4.3.
      • Bekenntnis vum Uerteel. D'KLIENT AUTHORISÉIERT AN ERHËLLT IEDER Affekot ZE ZE SCHÉINEN FIR D'KLIENT AN ALL HANDLING OP ODER A Verbindung mat dësem Ofkommes zu all Moment no dem Event vum Consultant, deen dësen Accord ofschléisst, AN AN ENGEM ACCUEIL, AN AN ENGEM ACCUEIL. ODER VUM STAAT VUN ILLINOIS ODER soss anzwousch MAT JURISDIKTION, AN OPZÉIEREN D'ISSUANCE AN SERVICE VUM PROCESS MAT RESPECT DÉI, AN ONREVOCKABLECH AUTHORISÉIERT AN EMPOWERT ALL SËLLEN Affekot AN D'VERZIGUNG AN D'VERZIGUNG AN DER MÉI GESCHAFT HEIER, PLUS INTERESSES WEI AN ALL KOSTE VUN DER SAMMEL, AN ALL FEILER AN ALLEGUER SAID Prozeduren AN Uerteeler AN ALL RECHTER VUN APPEL VUN DER UTELLECH VERZEISEN A VERZEISEN. DEN CLIENT ASS ACCEMÉIERT AN ZËMMEN DAT DEN Affekot, deen Uerteel am Numm VUM CLIENT zouginn, DIR AN DER CONSULTANT AN/ODER DE CONSULTANT'S AFFILIATES AN ROTATIOUN KANN SINN, AN DE CLIENT WEIDER WEIDER WEIDER WEIDER WEIDER ENG ANNER KONFLIKT AN DER CONFLICT WËLLT AN DER CONFLICT. SÉI BEkennenden Affekot ENG JURIDISCHE KOUS ODER ERLAGEN SÉI Affekotskäschten aus Erléis vun der Sammlung vun dësem Accord ze bezuelen
    • D'Rechter an d'Verpflichtungen, déi an de Sektiounen 3-6, 8 an 9-19 enthale sinn, iwwerliewen all Enn oder Oflaf vun dësem Ofkommes. Ausser ausdrécklech anescht an dësem Ofkommes oder engem spéideren schrëftlechen Accord identifizéiert, wäerten d'Vertraulechkeet an d'Notizverpflichtungen, déi am Sektioun 5 enthale sinn, dauerhaft op d'Parteien an hir jeeweileg Besëtzer, Vertrieder, Nofolger an zulässlech Uerderen gëllen.
    • De Consultant soll de Client a seng Offizéier, Direkteren, Agenten, Besëtzer a Mataarbechter harmlos halen, verdeedegen an harmlos halen, vun a géint all Haftung, Fuerderungen, Fuerderungen, Schuedenersaz, Verloschter, Ursaachen vun Aktiounen, Käschten an Ausgaben, abegraff Affekot. Fraisen a Käschten, entstinn aus oder a Verbindung mat (a) der Operatioun vum Consultant Geschäft, (b) Consultant d'Benotzung vun de Consultant Deliverables, ausser fir all Fuerderung vum Client datt d'Firm Deliverables d'intellektuell Propriétéitsrechter vun enger Drëtt Partei verletzen , (c) d'Noléissegkeet oder d'Mëssbrauch vun der Firma, (d) all Fuerderungen oder Verbëndlechkeete géint de Client vum Consultant oder engem vun hire Mataarbechter oder vun enger anerer Partei (inklusiv privat Parteien, Regierungsorganer a Geriichter), fir Fuerderungen am Zesummenhang mat der Aarbechter Kompensatioun, Loun- a Stonnegesetzer, Beschäftegungssteieren, a Virdeeler, an déi Saache betreffend de Status vum Consultant als onofhängegen Optraghueler oder de Status vu sengem Personal, oder (e) all Verletzung vun dësem Ofkommes duerchFirm. Betreffend Sektioun 10, Entschiedegung ass fir all Verloschter a Schuedenersaz, inklusiv Käschten an Affekotkäschten. Trotz der viregter, déi virdrun gëllen net mat Respekt fir esou Haftung, Fuerderungen, Fuerderungen, Schuedenersaz, Verloschter, Ursaachen vun Aktioun, Käschten an Ausgaben am Mooss duerch d'grouss Noléissegkeet oder bewosst Mëssbrauch vum Client verursaacht.
    • De Client soll harmlos Firma, a seng Offizéier, Direkteren, Agenten, Besëtzer, a Mataarbechter, vun a géint all Haftung, Fuerderungen, Fuerderungen, Schuedenersaz, Verloschter, Ursaachen vun Aktiounen, Käschten an Ausgaben, inklusiv Affekot entloossen, verteidegen an halen. Fraisen a Käschten, entstinn aus oder a Verbindung mat (a) der Operatioun vum Client säi Geschäft, (b) Client d'Benotzung vun de Consultant Deliverables, ausser fir all Fuerderung vum Client datt de Consultant Deliverables d'intellektuell Propriétéitsrechter vun enger Drëtt Partei verletzen , (c) d'Noléissegkeet oder d'Mëssbrauch vum Client, (d) all Verletzung vun dësem Ofkommes vum Client. Trotz der viregter, déi virdrun gëlt net mat Respekt fir esou Haftung, Fuerderungen, Fuerderungen, Schuedenersaz, Verloschter, Ursaachen vun Aktiounen, Käschten an Ausgaben am Ausmooss verursaacht duerch d'grouss Noléissegkeet oder bewosst Mëssbrauch vun der Firma.
    • Eng Partei, déi Entschiedegung ënner dësem Sektioun 9 sicht, muss der Indemnifikatioun Partei prompt schrëftlech Notiz vun der applicabel Fuerderung oder Uklo ginn an der Indemnifikatioun Partei raisonnabel Hëllef bei der Verteidegung oder Siidlung dovun ubidden. Déi indemnifizéierend Partei wäert d'Recht hunn d'Verteidegung an d'Siidlung vun all Uklo oder Fuerderung ze kontrolléieren fir déi et verlaangt ass déi aner Partei ze indemniséieren, virausgesat datt d'indemnifizéierende Partei net zu enger Siidlung averstane wäert, déi (i) onindemnifizéiert Verbëndlechkeete imposéiert oder Schold op der entloosser Partei ouni d'virdrun schrëftlech Erlaabnes vun der entloosser Partei (net onbedéngt zréckgehal, bedingt oder verspéit). Trotz der viregter, wann all Fuerderung vun enger Regierungsautoritéit bruecht gëtt, déi eng Erkenntnis oder Erlaabnis vun enger Violatioun vun engem Gesetz behaapt, da wäert déi indemnéiert Partei d'Recht hunn esou Fuerderung ze contestéieren, ze verteidegen, ze kontrolléieren, ze kompromittéieren an ze regelen.
  2. Limitatioun vun Haftung; Verzicht op Schuedenersaz. Op kee Fall däerf d'Haftung vum Consultant, déi aus oder a Verbindung mat dësem Ofkommes oder de Servicer entstinn, am Zesummenhang d'Gesamtkäschte vum Client un de Consultant an de leschten zwielef (12) Méint fir déi speziell Servicer oder Consultant geliwwert iwwerschreiden. Respekt op déi sou Haftung bezitt (oder am Fall vun enger Haftung déi net mat engem bestëmmten Deel vun de Servicer bezunn ass, d'Gesamtkäschte bezuelt vum Client un de Consultant ënner der applicabeler Aarbechtserklärung an de leschten zwielef (12) Méint), egal ob esou Haftung baséiert op enger Handlung am Kontrakt, Garantie, strikt Haftung oder Tort oder soss. De Consultant ass net haftbar vis-à-vis vum Client oder all Partner, oder hire jeweilege Besëtzer, Direkteren, Offizéier, Mataarbechter, Agenten oder Vertrieder, fir all speziell, indirekt, zoufälleg, konsequent, exemplaresch oder bestrooft Schued, déi ënner oder a Verbindung mat dësem Ofkommes entstinn, ausser am Ausmooss un eng drëtt Partei bezuelt (an net ee vun de genannte Parteien), och wann Consultant vun der Méiglechkeet vun esou Schuedenersaz ugeroden gouf.
  3. Net-Solicitation.
    • Wärend der Dauer vun dësem Ofkommes a fir eng Period vun engem (1) Joer duerno ("Restricted Period") wäert de Client net, a wäert hir Partner net (a) direkt oder indirekt induzéieren oder probéieren ze induzéieren oder soss ze beroden, beroden, froen oder encouragéieren all Eenzelpersoun, deen zu där Zäit ass, oder zu all Moment an de viregte sechs (6) Méint war, vum Consultant oder engem vun sengen Associatiounen beschäftegt, den Employé vum Consultant oder seng Associatiounen ze verloossen oder eng Beschäftegung ze akzeptéieren mat engem aneren Employeur oder als onofhängegen Optraghueler oder (b) Beschäftegung ubidden oder d'Servicer vun esou engem Individuum behalen, anescht wéi mat der Zoustëmmung vum Consultant. Section 11.1 gëlt net fir en Employé dee vum Client oder engem Partner vun enger Partei agestallt gëtt als Resultat vun enger Äntwert vun deem Employé op eng ëffentlech Annonce oder normal Rekrutéierungsprozeduren an net als Resultat vun der Approche oder gezielt vum Client oder e Partner dovun.
    • Wann de Client wënscht Beschäftegung un all Employé vum Consultant während der limitéierter Period ze bidden, wäert de Client esou eng Ufro un de Consultant schrëftlech maachen a bitt de Consultant net manner wéi 30% vum éischte Joer Kompensatiounspaket (inklusiv Basis an Zil) ze kompenséieren Bonus) fir all esou Mataarbechter. De Consultant huet dann eng Period vun drësseg (30) Deeg fir dem Client ze äntweren fir sou Offeren ze akzeptéieren oder ze refuséieren. Am Fall wou de Consultant de Client net bannent esou enger drësseg (30) Deeg Period reagéiert, gëtt de Consultant ugesinn fir esou eng Offer ofgeleent ze hunn.
  4. Nofolger an Assignéiert. Anescht wéi hei erlaabt, wäert de Client dësen Ofkommes net zouginn oder keng vu senge Rechter oder Verpflichtungen delegéieren, ganz oder deelweis, ënner dësem Ofkommes oder all Aarbechtserklärung, duerch Operatioun vum Gesetz oder soss, ouni d'virdrun schrëftlech Erlaabnes vum Consultant (déi Zoustëmmung net onraisonnabel zréckgehal gëtt). Als Bedingung fir sou eng Aufgab oder Delegatioun z'akzeptéieren, kann de Consultant e potenziellen Associé an all Filialen dovun erfuerderen fir en Nondisclosure Accord auszeféieren an / oder eng Ënnerschrëft Säit zu dësem Ofkommes. E gültege assignee vum Client, deen hei autoriséiert ass, dorënner e gültege assignee vun enger Aarbechtserklärung, ass vun de Bedéngungen vun dësem Ofkommes gebonnen an huet all d'Rechter an d'Verpflichtungen vum Client, déi an dësem Ofkommes festgeluecht sinn; virausgesat, datt op kee Fall d'Zoustëmmung vum Consultant als Entloossung oder Befreiung vum Client op iergendeng Manéier aus der Leeschtung vu senge Verpflichtungen ënner dësem Ofkommes oder all aner Erklärung (en) vun der Aarbecht, un déi de Client gebonnen ass, interpretéiert gëtt. All versichten Uerderung a Verstouss géint dës Sektioun 12 ass null an ongëlteg a keng Kraaft oder Effekt. Consultant kann dësen Ofkommes ouni d'Zoustëmmung vum Client am Zesummenhang mat enger Fusioun, Acquisitioun, Firmenreorganisatioun oder Verkaf vun all oder wesentlech all seng Verméigen zouginn. Betreffend dem uewe genannten, ass dëst Ofkommes zum Benefice vun a bindend fir all Partei an déi onofhängeg Nofolger an zulässlech Uerderen.
  5. All Notifikatiounen an aner Kommunikatiounen hei drënner solle schrëftlech sinn a sollen ugesi ginn als richteg gegeben wann se perséinlech geliwwert ginn, oder wann se vun den USA zertifizéierter Mail geschéckt ginn, Retour Empfang gefrot, Porto prepaid, gëllen als adequat op Liwwerung vun den USA ugesinn. Postdéngscht, oder wann se per elektronesch Mail geschéckt oder iwwer Nuecht erakzeptéiert ginn, ginn d'Courrierdéngschter ugesinn op dem Aarbechtsdag kritt, wa se viru 5:00 Auer lokal Zäit kritt oder um folgenden Aarbechtsdag, wann se no 5:00 Auer Lokalzäit kritt ginn. oder op engem Net-Aarbechtsdag, un déi jeeweileg Parteien adresséiert wéi follegt:

Fir Firma: Collateral Base, LLC

Attn: Thomas Howard

316 SW Washington St Suite 1A

Peoria, Illinois 61602 USA

Telefon: 309-306-1095

Email: tom@collateralbase.com

Fir Client: Client Numm: _______________

Attn: _______________

Strooss Adress: _______________

Stad/Staat/Zip: _______________

Tel.: _______________

E-Mail: _______________

  1. Regéierend Gesetz. Dësen Ofkommes gëtt regéiert an am Aklang mat de Gesetzer vun Illinois regéiert, exklusiv vu senger Wiel vu Gesetzbestëmmungen. D'Parteien ënnerleien sech irrevocable un d'exklusiv Juridictioun vun all Bundes- oder Staatsgeriicht am Staat Illinois iwwer all Sträit, deen aus oder bezunn op dës Konventioun oder eng vun den Transaktiounen, déi doduerch virgesi sinn, an all Partei ass irrevocably averstanen datt all Fuerderungen am Respekt. vun esou Sträit oder all Klo, Aktioun oder Prozedur am Zesummenhang mat deem kann an esou Geriichter héieren a bestëmmt ginn. D'Parteien verzichten irrevocable, am vollsten Ausmooss vum applicabel Gesetz erlaabt, all Contestatioun, déi se elo oder duerno hunn, géint d'Opléisung vun enger Plaz vun engem esou Sträit, deen an esou engem Geriicht bruecht gëtt oder all Verteidegung vun engem onbequemen Forum fir den Ënnerhalt vun esou Sträit. Jidderee vun de Parteien ass averstanen datt en Uerteel an all esou Sträit an anere Juridictioune gezwongen ka ginn duerch Klo op d'Uerteel oder op all aner Manéier vum applicabele Gesetz virgesinn. Jidderee vun de Parteien stëmmt domat zou, datt d'Veraarbechtung vun enger Partei zu dësem Ofkommes zerwéiert gëtt an all Fall, Handlung oder Prozedur duerch d'Liwwerung vun enger Kopie dovun am Aklang mat de Bestëmmunge vum Sektioun 13.
  2. Alternativ Sträitléisung. Am Fall wou e Sträit tëscht de Parteien zu dësem Ofkommes entstinn, ausser fir Net-Bezuelung vum Client oder Mëssbrauch vun der Lizenz, déi am Sektioun 4.3 (b) ausgezeechent gëtt, stëmmen d'Parteien am gudde Glawe ze verhandelen fir esou Sträit ze léisen. Am Fall wou d'Verhandlunge feelen, sinn d'Parteien averstane mat der Mediatioun a guddem Glawe deelzehuelen. D'Parteien stëmmen d'selwecht un d'Käschte vun der Mediatioun ze deelen. D'Mediatioun gëtt op enger Plaz géigesäiteg agreabel a vun engem géigesäitege ausgewielten an agreabele Mediateur oder Schiedsrichter vun de Parteien duerchgefouert, virausgesat datt wann d'Parteien net averstane sinn, déi vertraulech, verbindlech, Drëtt Partei Schiedsrichter oder Mediatioun zu Peoria, Illinois.
  3. VERKLARING VUN JURY PROZESS. ALL PARTY ERKENNEN AN ASS ASS ASS DASS DAT ALL KONTROVERSE, DAT UN DESEM ACCUEIL ENTSTE KANN, ASS WËLLECH AN KOMPLICÉIERT A SCHWÉIERT Emissiounen involvéiert, AN DEMAL ALL PARTEIER AN DER UNDERWÉIERUNG UNDER UNDERKONANÉIERT PARTY AN DER PARTY ENG PARTY ODER INDIREKTE ENTSÉIEREN VUN ODER DËS ACCUEIL, ODER DEN TRANSAKTIONEN, VUN DER DËS OVEREENKOMST. ALL PARTE ZERTIFIERT AN ERKENNT DAT (I) KEE REPRESSENTATIV, AGENT ODER Affekot VUN ENGEM ANNER PARTE EXPRESSISCH ODER ANNERSTÄIS REPRESSENTÉIERT HUET, DASS DASS ANNER PARTE NET, AN EM EVENT VUN DER LITIGATIOUN, (ECH ENG AN DER LITIGATION) D'PARTE VERSTÄNT AN HUET D'IMPLIKATIOUNEN VUN DÉI VERZÄITUNG BESCHREIWT, (III) ALL PARTE MEEFT DÉI VERZÄIT FRËWILLERT, AN (IV) ALL PARTE ASS INDUSÉIERT AN DËS ACCUEIL UN AN ËNSCHT UNDER ANDER ZÄITUNG AN DER ANDER CERTIFICATIOUN AN DÉI CERTIFICATIOUN.
  4. Wann ëmmer méiglech, all Bestëmmung vun dësem Ofkommes an all Aarbechtserklärung soll esou interpretéiert ginn datt se effektiv a valabel sinn ënner applicabel Gesetz, awer wann eng Bestëmmung vun dësem Ofkommes oder eng Aarbechtserklärung als verbueden oder ongëlteg ënnergeet gëtt. applicabel Gesetz, sou eng Bestëmmung ass net effikass nëmmen am Ausmooss vun esou Verbuet oder Invaliditéit, ouni de Rescht vun esou Bestëmmung oder déi verbleiwen Bestëmmunge vun dësem Ofkommes oder Erklärung vun Aarbecht ongëlteg, wéi de Fall kann.
  5. Ännerung; Verzicht. Keng Ännerung, Revisioun, Ergänzung, Abrogatioun, Kënnegung, Verlängerung, Verzicht oder Ännerung vun oder vun dësem Ofkommes, oder all aner Ofkommes tëscht de Parteien, (inklusiv all Uschlëss, Exponate oder Erklärung (en) vun der Aarbecht) oder eng vu senge Bestëmmunge , kënne gemaach ginn, an all Versuche sinn net bindend, ausser wann et schrëftlech a korrekt vun de Parteien ausgefouert gëtt (oder vun der verzichtende Partei am Fall vun engem Verzicht). Eng Verzweiflung vun enger Partei vun der Leeschtung vun all Bund, Ofkommes, Verpflichtung, Bedingung, Representatioun oder Garantie soll net als Verzicht vun all anere Bund, Accord, Verpflichtung, Conditioun, Representatioun oder Garantie ausgesi ginn, an och net eng Verzögerung vum Deel vun all Partei zu dësem Ofkommes bei der Ausübung vun all Recht, Muecht oder Privileg hei drënner wäert als Verzichterklärung operéieren. Eng Verzichterklärung vun enger Partei vun der Leeschtung vun all Handlung duerstellt net eng Verzichterklärung vun der Leeschtung vun engem aneren Akteur en identeschen Handlung, deen zu enger spéider Zäit muss gemaach ginn.
  6. Injunctive Relief fir Verletzung. Trotz alles wat hei am Géigendeel ass, awer ënnerleien dem Sektioun 10, well all Partei Zougang zu der Vertraulech Informatioun, Aarbechtsprodukt a Mataarbechter vun der anerer kann hunn a sech mat de Mataarbechter vun der anerer kennt a well sou eng Partei vläicht net en adäquate Recours am Gesetz an der am Fall vun engem Verstouss vun dësem Ofkommes, huet all Partei d'Recht dësen Ofkommes an all seng Bestëmmungen duerch Uerder, spezifesch Leeschtung oder aner gerecht Erliichterung ëmzesetzen, ouni Obligatioun, an ouni Viruerteeler op all aner Rechter a Remedies, déi esou Partei kann hunn fir eng Violatioun vun dësem Ofkommes.
  7. Affekot Käschten. Déi herrschende Partei an all Streidereien am Zesummenhang mat dem Thema vun dësem Ofkommes huet d'Recht vun der anerer Partei seng raisonnabel Käschten an néideg Ausbezuelungen an Affekotkäschten ze sammelen, déi fir d'Ëmsetzung vun dësem Ofkommes entstinn. Déi herrschend Partei bezuele der anerer Partei op Ufro all Ausgaben, inklusiv, awer net limitéiert op, Sammlungskäschten, all Affekotkäschten, an Ausgaben, an all aner Ausgaben, déi vun der herrscher Partei ausginn kënne ginn fir ze sammelen oder ëmzesetzen Bezuelung vun all Fraisen a Käschten, déi ënner dësem Ofkommes sinn.
  8. Ganzen Ofkommes. Dësen Ofkommes an d'Erklärung (en) vun der Aarbecht, déi am Zesummenhang mat dësem ofgeschloss ass, bilden de ganze Verständnis vun de Parteien am Zesummenhang mat dem Thema an ersetzt all fréier mëndlech oder schrëftlech Kommunikatiounen, Representatioune, Verständnis oder Ofkommes tëscht de Parteien iwwer sou Thema.
  9. Rubriken. D'Rubriken vun de Sektiounen hei sinn eleng fir d'Bequemlechkeet vun der Referenz abegraff a wäerten d'Bedeitung oder d'Interpretatioun vun enger Bestëmmung vun dësem Ofkommes net kontrolléieren.
  10. Regele vum Bau. Jidderee vun de Parteien stëmmt domat d'accord datt et dësen Ofkommes suergfälteg iwwerpréift huet an genuch Geleeënheet hat fir juristesch Berodung an Input ze sichen. Dofir ass d'Konstruktiounsregel datt Ambiguititéiten an onkloer Sätze géint d'Ausschaffe Partei oder am Liicht am gënschtegsten fir d'Net-Ausschaffe Partei interpretéiert ginn, net gëllen. All Matière, déi an enger ënnerschriwwener Aarbechtserklärung virgesinn ass, déi a vernünfteg Detail d'Aktiounen, déi vum Consultant geholl ginn, beschreiwen, ginn ugesinn als schrëftlech vum Client fir all Zwecker vun dësem Ofkommes guttgeheescht.

Am Zeien wouvun, hunn d'Parteien dësen Ofkommes ausgefouert, déi effektiv vum Datum uewe geschriwwe gouf.

Firm Client

 

____________________________ ____________________________

   
duerch:duerch:
title:                                                                title:                                                               

Email:                                                             

Email:                                                             

Cannabis Business Mastermind

Beschten Deal Ever

New Jersey Lizenz Schablounen
Gitt Elo
* Konditioune & Konditioune gëllen
enke Link